Keine exakte Übersetzung gefunden für خطأ قانوني

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch خطأ قانوني

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El 2 de octubre de 2000, el Tribunal de Apelación de Frankfurt desestimó la apelación inmediata de los autores, al no haber error de derecho en la decisión del Tribunal Regional de Frankfurt impugnada.
    2-9 وفي 2 تشرين الأول/أكتوبر 2000، رفضت محكمة الاستئناف في فرانكفورت الاستئناف الفوري الذي قدمه أصحاب البلاغ، نظراً لعدم وجود خطأ قانوني في القرار المطعون فيه الذي صدر عن محكمة فرانكفورت الإقليمية.
  • Este equívoco podría tener graves consecuencias jurídicas y políticas y representa una amenaza a la integridad y la autoridad de la Asamblea General.
    و قد تترتب على هذا الخطأ نتائج قانونية وسياسية خطيرة وقد يمثل تهديدا لسلامة وسلطة الجمعية العامة.
  • Si no existe una definición legal de falta grave, la jurisprudencia debe definir la falta, a priori especialmente grave e incluso inexcusable, a menos que el legislador nacional considere que en este ámbito es realmente necesario aplicar normas menos estrictas.
    وبسبب عدم وجود تعريف قانوني للخطإ الفادح، فإن السوابق القضائية هي التي يجب أن تحدد معالم ذلك الخطإ، ويفترض أن يكون فادحاً جداً، بل لا يغتفر، ما لم ير المشرِّع الوطني ضرورة جدية لتعديل ذلك.
  • Esta propuesta suscitó objeciones por las siguientes razones: a) en la mayoría de los ordenamientos jurídicos, lo más habitual era que la parte que hubiera cometido un error pudiera anular el efecto de la operación que se derivara de dicho error, pero no necesariamente que reenunciara la finalidad inicial ni que concertara una nueva operación; b) el hecho de retirar una comunicación equivalía a su anulación, en tanto que su corrección requería la posibilidad de modificar la comunicación anterior (una disposición que prescribiera el derecho a corregir una comunicación introduciría costos suplementarios para los proveedores del sistema y ofrecería recursos a los que no se tenía acceso en las comunicaciones sobre papel, y ése era un resultado que el Grupo de Trabajo había convenido previamente en evitar); y c) la enmienda propuesta podía causar dificultades prácticas, ya que quienes operaran sistemas automatizados de mensajes serían más proclives a ofrecer la posibilidad de anular una comunicación ya registrada que a dar la oportunidad de corregir errores una vez concertada una operación.
    وقد اُبديت اعتراضات على ذلك الاقتراح للأسباب التالية: (أ) العاقبة الطبيعية للخطأ، في معظم النظم القانونية، هي تمكين الطرف المخطئ من تجنّب تأثير المعاملة الناتجة عن خطئه، ولكن ليس بالضرورة استعادة النية الأصلية واستهلال معاملة جديدة؛ و(ب) السحب يعادل إبطال الخطاب، بينما التصحيح يقتضي إمكانية تعديل الخطاب السابق (من شأن حكم يعطي الحق في التصحيح أن يتسبب لمشغلي النظام في تكاليف إضافية وأن يوفر سبل انتصاف لا توازيها سبل انتصاف في المعاملات الورقية، وهي نتيجة اتفق الفريق العامل في السابق على تجنبها)؛ و(ج) يمكن للتعديل المقترح أن يسبب صعوبات عملية، إذ قد يكون مشغلو نظم الرسائل المؤتمتة أكثر استعدادا لإتاحة فرصة لإبطال الخطاب الذي سبق أن سُجّل من إتاحة فرصة لتصحيح الأخطاء بعد إبرام المعاملة.